Divry's English-Greek Greek-English Dictionary
agape:
(αγάπη, η)
love, affection, fondness
philadelphia:
(φιλαδελφία,
η)
brotherly love
philostorgia:
(φιλoστoργία,
η)
affection, love
___________________________
Agape (αγάπη,
η) as used in the Bible according to the New World Translation,
Greek version (Printed 1997):
-God is agape,
1 John 4:16
-God's agape for us,
John 3:16
-Our agape for God,
Matt. 22:37
-Agape for neighbor,
Matt. 19:19
-Agape for the world,
1 John 2:15
-Agape for our enemies,
Matt. 5:44
-Agape for the darkness, John 3:19
-Agape for glory of men,
John 12:43
-Agape of dishonest gain:
1 Peter 5:2
-Agape of a false oath:
Zech. 8:17
-Agape for one's wife,
Eph 5:28, 33; such as Isaac's agape for Rebekah,
Gen 24:67; and Jacob's agape for Rachel,
Gen 29:18,
20
-Agape of the Shulamite Maiden and her lover,
Song of Solomon 2:3,5,7; 8:6,7
-Agape as sexual pleasure with ones wife:
Prov. 5:19;
"the bed of expression of agape" Ezekiel
23:17
-Agape as Lust, such as Amnon had.for Tamar,
2 Sam 13:1,4,15
Note
that the Greek word agape means more than just Godly or
principled love. It is also romantic love. Even the lust
Amnon felt for his half-sister Tamar is translated as agape in
the Greek NWT.
2 Sam 13:1, 4, 15:
1 "...and Amnon the son of David
fell in love
(αγάπη)
with [Tamar]...
4 ...At this Amnon said to him: "With
Tamar the sister of Absalom my brother I am in love
(αγάπη)."
And after he had violated her:
15 "And Amnon began hating her with a very great hatred, because
the hatred with which he hated her was greater than the love
(αγάπη)
with which he had loved
(αγάπη)
her..."
___________________________
In Hastings. J
Dictionary of the Bible, under the reference for Love in the LXX
we read:
All these varieties of love, human and divine, may in the LXX be expressed
by the verb agapao and noun 'agape'. In the story of Samson and Delilah
agapao describes sexual relationship (Judges 16 v 4, 15) not to mention
Solomon's legalised lust (3 K 11 v 2), besides expressing love in its higher
reaches
. In the Greek Bible in the form that it must have been known to the
NT writers, agapao does duty for every shade and variety of love, for divine
pity and preference for Israel right down to erotic passion. It is true that
agapao is not the only verb to express erotic love in the LXX, for there are
also pro-aireomai and enthumeomai (Heb hshk ethelo hps); but it is very
commonly used to render Hebrew hb when the context makes plain that this
very type of love or passion is intended. Nor has agapao the monopoly for
rendering what may be described as reasoning attachment; thus the more usual
verbs for divine pity are eleeo and oikterio. The noun 'agape' is usually
connected with sex, or at least with the love of women; or it is a passion
comparable in intensity with hatred; it is not at all a higher love than
philia. Indeed in the LXX agapesis may be said to be a higher type of love
than AGAPE (c.f. especially Hosea 11 v 4, Zephaniah 3 v 17, Jeremiah 38 (31)
v 3)
___________________________
http://perimeno.ca/Index_A.htm