August 2

Ρωμαίους
6:1 — 6:23

6  Τι θα πούμε λοιπόν; Θα συνεχίσουμε στην αμαρτία για να αφθονήσει η παρ’ αξία καλοσύνη;  2  Ποτέ να μη συμβεί αυτό! Εφόσον πεθάναμε σε σχέση με την αμαρτία,  πώς θα εξακολουθήσουμε να ζούμε πια σε αυτήν;  3  Ή μήπως δεν ξέρετε ότι όλοι εμείς, που βαφτιστήκαμε στον Χριστό Ιησού,  βαφτιστήκαμε στο θάνατό του;  4  Άρα λοιπόν, θαφτήκαμε  μαζί του μέσω του βαφτίσματός μας στο θάνατό του, ώστε, όπως ο Χριστός εγέρθηκε από τους νεκρούς μέσω της δόξας του Πατέρα,  παρόμοια και εμείς να περπατήσουμε σε μια νέα κατάσταση ζωής.  5  Διότι αν έχουμε ενωθεί μαζί του κατά την ομοιότητα του θανάτου του,  σίγουρα θα ενωθούμε επίσης μαζί του κατά την ομοιότητα της ανάστασής του·  6  επειδή γνωρίζουμε ότι η παλιά μας προσωπικότητα κρεμάστηκε στο ξύλο μαζί του,  για να αδρανοποιηθεί το αμαρτωλό μας σώμα,  ώστε να μη συνεχίζουμε πια να είμαστε δούλοι της αμαρτίας.  7  Διότι αυτός που έχει πεθάνει έχει απαλλαχτεί από την αμαρτία του. 

   8  Επιπλέον, αν έχουμε πεθάνει μαζί με τον Χριστό, πιστεύουμε ότι θα ζήσουμε επίσης μαζί του.  9  Διότι γνωρίζουμε ότι ο Χριστός, τώρα που έχει εγερθεί από τους νεκρούς,  δεν πεθαίνει πια·  ο θάνατος δεν τον εξουσιάζει πια. 10  Διότι με το θάνατο με τον οποίο πέθανε, πέθανε σε σχέση με την αμαρτία μία φορά για πάντα·  αλλά με τη ζωή με την οποία ζει, ζει σε σχέση με τον Θεό.  11  Παρόμοια και εσείς: να θεωρείτε τους εαυτούς σας ότι είστε μεν νεκροί  σε σχέση με την αμαρτία, αλλά ζωντανοί  σε σχέση με τον Θεό μέσω του Χριστού Ιησού.

   12  Μην αφήνετε, λοιπόν, την αμαρτία να βασιλεύει  στα θνητά σας σώματα ώστε να υπακούτε στις επιθυμίες τους.  13  Ούτε να παρουσιάζετε τα μέλη σας στην αμαρτία  ως όπλα αδικίας,  αλλά παρουσιάστε τους εαυτούς σας στον Θεό ως ζωντανούς  από τους νεκρούς, καθώς και τα μέλη σας στον Θεό ως όπλα  δικαιοσύνης. 14  Διότι η αμαρτία δεν πρέπει να σας εξουσιάζει, δεδομένου ότι δεν είστε κάτω από νόμο,  αλλά κάτω από παρ’ αξία καλοσύνη. 

   15  Τι λοιπόν; Θα διαπράξουμε αμαρτία επειδή δεν είμαστε κάτω από νόμο,  αλλά κάτω από παρ’ αξία καλοσύνη;  Ποτέ να μη συμβεί αυτό! 16  Δεν γνωρίζετε ότι αν παρουσιάζετε σε κάποιον τους εαυτούς σας ως δούλους για να τον υπακούτε, είστε δούλοι του επειδή τον υπακούτε,  είτε της αμαρτίας  με προοπτική το θάνατο  είτε της υπακοής  με προοπτική τη δικαιοσύνη;  17  Αλλά ευχαριστίες ας δοθούν στον Θεό, γιατί ήσασταν δούλοι της αμαρτίας αλλά γίνατε υπάκουοι από καρδιάς σε εκείνη τη μορφή διδασκαλίας στην οποία παραδοθήκατε.  18  Ναι, αφού ελευθερωθήκατε  από την αμαρτία, γίνατε δούλοι  της δικαιοσύνης.  19  Μιλώ με ανθρώπινους όρους εξαιτίας της αδυναμίας της σάρκας σας·  διότι όπως παρουσιάσατε τα μέλη  σας ως υπόδουλα στην ακαθαρσία  και στην ανομία με προοπτική την ανομία, έτσι παρουσιάστε τώρα τα μέλη σας ως υπόδουλα στη δικαιοσύνη με προοπτική την αγιότητα.  20  Διότι όταν ήσασταν δούλοι της αμαρτίας,  ήσασταν ελεύθεροι ως προς τη δικαιοσύνη.

   21  Ποιος ήταν, λοιπόν, ο καρπός  που είχατε τότε; Πράγματα  για τα οποία ντρέπεστε τώρα. Διότι το τέλος εκείνων των πραγμάτων είναι θάνατος.  22  Τώρα δε, επειδή ελευθερωθήκατε από την αμαρτία και γίνατε δούλοι του Θεού,  έχετε τον καρπό  σας σε σχέση με αγιότητα, και το τέλος αιώνια ζωή.  23  Διότι ο μισθός που πληρώνει η αμαρτία είναι θάνατος,  αλλά το δώρο  που δίνει ο Θεός είναι αιώνια ζωή  μέσω του Χριστού Ιησού του Κυρίου μας.
 


6 Consequently, what shall we say? Shall we continue in sin, that undeserved kindness may abound? 2 Never may that happen! Seeing that we died with reference to sin, how shall we keep on living any longer in it? 3 Or do YOU not know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death? 4 Therefore we were buried with him through our baptism into his death, in order that, just as Christ was raised up from the dead through the glory of the Father, we also should likewise walk in a newness of life. 5 For if we have become united with him in the likeness of his death, we shall certainly also be [united with him in the likeness] of his resurrection; 6 because we know that our old personality was impaled with [him], that our sinful body might be made inactive, that we should no longer go on being slaves to sin. 7 For he who has died has been acquitted from [his] sin.

8 Moreover, if we have died with Christ, we believe that we shall also live with him. 9 For we know that Christ, now that he has been raised up from the dead, dies no more; death is master over him no more. 10 For [the death] that he died, he died with reference to sin once for all time; but [the life] that he lives, he lives with reference to God. 11 Likewise also YOU: reckon yourselves to be dead indeed with reference to sin but living with reference to God by Christ Jesus.

12 Therefore do not let sin continue to rule as king in YOUR mortal bodies that YOU should obey their desires. 13 Neither go on presenting YOUR members to sin as weapons of unrighteousness, but present yourselves to God as those alive from the dead, also YOUR members to God as weapons of righteousness. 14 For sin must not be master over YOU, seeing that YOU are not under law but under undeserved kindness.

15 What follows? Shall we commit a sin because we are not under law but under undeserved kindness? Never may that happen! 16 Do YOU not know that if YOU keep presenting yourselves to anyone as slaves to obey him, YOU are slaves of him because YOU obey him, either of sin with death in view or of obedience with righteousness in view? 17 But thanks to God that YOU were the slaves of sin but YOU became obedient from the heart to that form of teaching to which YOU were handed over. 18 Yes, since YOU were set free from sin, YOU became slaves to righteousness. 19 I am speaking in human terms because of the weakness of YOUR flesh: for even as YOU presented YOUR members as slaves to uncleanness and lawlessness with lawlessness in view, so now present YOUR members as slaves to righteousness with holiness in view. 20 For when YOU were slaves of sin, YOU were free as to righteousness.

21 What, then, was the fruit that YOU used to have at that time? Things of which YOU are now ashamed. For the end of those things is death. 22 However, now, because YOU were set free from sin but became slaves to God, YOU are having YOUR fruit in the way of holiness, and the end everlasting life. 23 For the wages sin pays is death, but the gift God gives is everlasting life by Christ Jesus our Lord.