August 13

Ρωμαίους
15:7 — 15:33

   7  Γι’ αυτό, να καλοδέχεστε ο ένας τον άλλον,  όπως και ο Χριστός καλοδέχτηκε εμάς,  με προοπτική τη δόξα του Θεού. 8  Διότι λέω ότι ο Χριστός έγινε πραγματικά διάκονος  των περιτμημένων  για χάρη της φιλαλήθειας του Θεού,  ώστε να επαληθεύσει τις υποσχέσεις  που έδωσε Εκείνος στους προπάτορές τους, 9  και για να δοξάσουν τα έθνη  τον Θεό για το έλεός του.  Όπως είναι γραμμένο: «Γι’ αυτό θα σε ομολογώ φανερά ανάμεσα στα έθνη και στο όνομά σου θα αναπέμπω μελωδία».  10  Και πάλι λέει: «Ευφρανθείτε, έθνη, μαζί με το λαό του».  11  Και πάλι: «Αινείτε τον Ιεχωβά, όλα τα έθνη, και όλοι οι λαοί ας τον αινούν».  12  Και πάλι ο Ησαΐας λέει: «Θα υπάρχει η ρίζα του Ιεσσαί  και θα υπάρχει κάποιος που θα εγερθεί για να κυβερνήσει έθνη·  σε αυτόν έθνη θα στηρίξουν την ελπίδα τους».  13  Είθε ο Θεός που δίνει ελπίδα να σας γεμίσει με κάθε χαρά και ειρήνη εφόσον πιστεύετε, για να έχετε άφθονη ελπίδα με δύναμη αγίου πνεύματος. 

   14  Είμαι δε και ο ίδιος πεπεισμένος σχετικά με εσάς, αδελφοί μου, ότι και εσείς είστε πλήρεις αγαθότητας, καθώς έχετε γεμίσει με κάθε γνώση,  και ότι μπορείτε επίσης να νουθετείτε ο ένας τον άλλον.  15  Ωστόσο, σας γράφω πιο ξεκάθαρα σε μερικά σημεία, σαν να σας υπενθυμίζω  πάλι, λόγω της παρ’ αξία καλοσύνης που μου έχει δοθεί από τον Θεό  16  για να είμαι δημόσιος υπηρέτης του Χριστού Ιησού στα έθνη,  ενασχολούμενος με το άγιο έργο των καλών νέων  του Θεού, ώστε η προσφορά,  δηλαδή αυτά τα έθνη, να αποδειχτεί ευπρόσδεκτη,  καθώς είναι αγιασμένη με άγιο πνεύμα. 

   17  Έτσι λοιπόν, έχω λόγο να αγάλλομαι σε σχέση με τον Χριστό Ιησού  όταν πρόκειται για πράγματα που έχουν να κάνουν με τον Θεό.  18  Διότι δεν θα τολμήσω να πω ούτε ένα πράγμα, αν αυτό δεν είναι από εκείνα τα πράγματα τα οποία εργάστηκε ο Χριστός χρησιμοποιώντας εμένα  για να υπακούσουν τα έθνη,  μέσω των λόγων  και των πράξεών μου, 19  με τη δύναμη σημείων και θαυμαστών προμηνυμάτων,  με τη δύναμη του αγίου πνεύματος· ώστε από την Ιερουσαλήμ και γύρω,  μέχρι το Ιλλυρικό, έχω κηρύξει πλήρως τα καλά νέα σχετικά με τον Χριστό.  20  Και έβαλα έτσι στόχο μου να μη διακηρύξω τα καλά νέα εκεί που ο Χριστός είχε ήδη ονομαστεί, για να μην οικοδομώ πάνω στο θεμέλιο κάποιου άλλου·  21  αλλά, όπως είναι γραμμένο: «Εκείνοι στους οποίους δεν έχει ανακοινωθεί τίποτα σχετικά με αυτόν θα δουν, και εκείνοι που δεν έχουν ακούσει θα κατανοήσουν». 

   22  Γι’ αυτό και εμποδίστηκα πολλές φορές να έρθω σε εσάς.  23  Αλλά τώρα που δεν έχω πια ανέπαφο τομέα σε αυτές τις περιοχές, και εφόσον, εδώ και αρκετά χρόνια, έχω λαχτάρα να έρθω σε εσάς  24  όταν θα πηγαίνω στην Ισπανία,  ελπίζω, πάνω από όλα, καθώς θα ταξιδεύω προς τα εκεί, να σας δω και να με συνοδεύσετε  εκεί ως ένα σημείο, αφού πρώτα θα έχω χορτάσει σε κάποιον βαθμό τη συντροφιά σας. 25  Αλλά τώρα πρόκειται να ταξιδέψω στην Ιερουσαλήμ για να διακονήσω τους αγίους.  26  Διότι αυτοί που βρίσκονται στη Μακεδονία και στην Αχαΐα  ευαρεστήθηκαν να μοιραστούν τα πράγματά τους κάνοντας συνεισφορά  για τους φτωχούς μεταξύ των αγίων που είναι στην Ιερουσαλήμ. 27  Είναι αλήθεια ότι ευαρεστήθηκαν να το κάνουν αυτό, και εντούτοις ήταν χρεώστες σε εκείνους· διότι αν τα έθνη έχουν γίνει συμμέτοχα στα πνευματικά τους πράγματα,  οφείλουν και να τους υπηρετήσουν δημόσια με πράγματα για το σάρκινο σώμα.  28  Όταν, λοιπόν, θα το έχω τελειώσει αυτό και θα τους έχω μεταβιβάσει αυτόν τον καρπό  με ασφάλεια, θα αναχωρήσω για την Ισπανία περνώντας από εσάς.  29  Και γνωρίζω ότι, όταν έρθω σε εσάς, θα έρθω με πληρότητα ευλογίας από τον Χριστό. 

   30  Σας προτρέπω δε, αδελφοί, μέσω του Κυρίου μας Ιησού Χριστού και μέσω της αγάπης του πνεύματος,  να αγωνίζεστε μαζί μου στις προσευχές προς τον Θεό για εμένα,  31  για να απελευθερωθώ  από τους απίστους στην Ιουδαία και για να αποδειχτεί ευπρόσδεκτη στους αγίους  η διακονία μου που είναι για την Ιερουσαλήμ,  32  ώστε, όταν έρθω με χαρά σε εσάς, με το θέλημα του Θεού, να αναζωογονηθώ  μαζί σας. 33  Είθε ο Θεός που δίνει ειρήνη να είναι μαζί με όλους σας.  Αμήν.


7 Therefore welcome one another, just as the Christ also welcomed us, with glory to God in view. 8 For I say that Christ actually became a minister of those who are circumcised in behalf of God’s truthfulness, so as to verify the promises He made to their forefathers, 9 and that the nations might glorify God for his mercy. Just as it is written: “That is why I will openly acknowledge you among the nations and to your name I will make melody.” 10 And again he says: “Be glad, YOU nations, with his people.” 11 And again: “Praise Jehovah, all YOU nations, and let all the peoples praise him.” 12 And again Isaiah says: “There will be the root of Jesse, and there will be one arising to rule nations; on him nations will rest their hope.” 13 May the God who gives hope fill YOU with all joy and peace by YOUR believing, that YOU may abound in hope with power of holy spirit.

14 Now I myself also am persuaded about YOU, my brothers, that YOU yourselves are also full of goodness, as YOU have been filled with all knowledge, and that YOU can also admonish one another. 15 However, I am writing YOU the more outspokenly on some points, as if reminding YOU again, because of the undeserved kindness given to me from God 16 for me to be a public servant of Christ Jesus to the nations, engaging in the holy work of the good news of God, in order that the offering, namely, these nations, might prove to be acceptable, it being sanctified with holy spirit.

17 Therefore I have cause for exulting in Christ Jesus when it comes to things pertaining to God. 18 For I will not venture to tell one thing if it is not of those things which Christ worked through me for the nations to be obedient, by [my] word and deed, 19 with the power of signs and portents, with the power of holy spirit; so that from Jerusalem and in a circuit as far as Illyricum I have thoroughly preached the good news about the Christ. 20 In this way, indeed, I made it my aim not to declare the good news where Christ had already been named, in order that I might not be building on another man’s foundation; 21 but, just as it is written: “Those to whom no announcement has been made about him will see, and those who have not heard will understand.”

22 Therefore also I was many times hindered from getting to YOU. 23 But now that I no longer have [untouched] territory in these regions, and for some years having had a longing to get to YOU 24 whenever I am on my way to Spain, I hope, above all, when I am on the journey there, to get a look at YOU and to be escorted partway there by YOU after I have first in some measure been satisfied with your company. 25 But now I am about to journey to Jerusalem to minister to the holy ones. 26 For those in Macedonia and Achaia have been pleased to share up their things by a contribution to the poor of the holy ones in Jerusalem. 27 True, they have been pleased to do so, and yet they were debtors to them; for if the nations have shared in their spiritual things, they also owe it to minister publicly to these with things for the fleshly body. 28 Hence after I have finished with this and have got this fruit securely to them, I shall depart by way of YOU for Spain. 29 Moreover, I know that when I do come to YOU I shall come with a full measure of blessing from Christ.

30 Now I exhort YOU, brothers, through our Lord Jesus Christ and through the love of the spirit, that YOU exert yourselves with me in prayers to God for me, 31 that I may be delivered from the unbelievers in Judea and that my ministry which is for Jerusalem may prove to be acceptable to the holy ones, 32 so that when I get to YOU with joy by God’s will I shall be refreshed together with YOU. 33 May the God who gives peace be with all of YOU. Amen.