8
Λέω δε στα ανύπαντρα άτομα και στις χήρες ότι είναι καλό για αυτούς να
παραμείνουν όπως είμαι και εγώ.
9
Αλλά αν δεν έχουν εγκράτεια, ας παντρευτούν, διότι είναι καλύτερο να
παντρεύεται κάποιος παρά να ανάβει από το πάθος.
10
Στους παντρεμένους δίνω οδηγίες, όμως όχι εγώ αλλά ο Κύριος, ότι δεν πρέπει
η σύζυγος να φύγει από το σύζυγό της· 11
αλλά αν τελικά φύγει, ας παραμείνει ανύπαντρη ή ας συμφιλιωθεί με το σύζυγό
της· και ο σύζυγος δεν πρέπει να αφήνει τη σύζυγό του.
12
Στους άλλους όμως λέω, ναι, εγώ, όχι ο Κύριος: Αν κάποιος αδελφός έχει
σύζυγο που δεν είναι στην πίστη, και εντούτοις αυτή είναι σύμφωνη να
κατοικεί μαζί του, ας μην την αφήνει· 13
και η γυναίκα η οποία έχει σύζυγο που δεν είναι στην πίστη, και εντούτοις
αυτός είναι σύμφωνος να κατοικεί μαζί της, ας μην αφήνει το σύζυγό της.
14
Διότι ο σύζυγος που δεν είναι στην πίστη αγιάζεται σε σχέση με τη σύζυγό
του, και η σύζυγος που δεν είναι στην πίστη αγιάζεται σε σχέση με τον
αδελφό· διαφορετικά, τα παιδιά σας θα ήταν ακάθαρτα, ενώ τώρα είναι άγια.
15
Αλλά αν εκείνος που δεν είναι στην πίστη κάνει βήματα να φύγει, ας φύγει· ο
αδελφός ή η αδελφή δεν είναι υποδουλωμένοι κάτω από τέτοιες συνθήκες, αλλά ο
Θεός σάς έχει καλέσει σε ειρήνη. 16
Διότι πού ξέρεις, γυναίκα, αν δεν σώσεις το σύζυγό σου; Ή πού ξέρεις,
άντρα, αν δεν σώσεις τη σύζυγό σου;
17
Μόνο, όπως ο Ιεχωβά έχει δώσει μερίδα στον καθένα, ας περπατάει ο καθένας
έτσι όπως τον έχει καλέσει ο Θεός. Και έτσι παραγγέλλω σε όλες τις
εκκλησίες. 18
Κλήθηκε κανείς ενώ ήταν περιτμημένος; Ας μη γίνεται απερίτμητος. Έχει
κληθεί κανείς ενώ ήταν απερίτμητος; Ας μην περιτέμνεται.
19
Η περιτομή δεν σημαίνει τίποτα και η μη περιτομή δεν σημαίνει τίποτα, αλλά
η τήρηση των εντολών του Θεού έχει σημασία.
20
Σε όποια κατάσταση κλήθηκε ο καθένας, ας παραμένει σε αυτήν.
21
Κλήθηκες ενώ ήσουν δούλος; Μη σε στενοχωρεί αυτό· αλλά αν μπορείς επίσης να
γίνεις ελεύθερος, καλύτερα να αρπάξεις την ευκαιρία.
22
Διότι όποιος είναι σε ενότητα με τον Κύριο και κλήθηκε ενώ ήταν δούλος είναι
απελεύθερος του Κυρίου· παρόμοια, αυτός που κλήθηκε ενώ ήταν ελεύθερος
είναι δούλος του Χριστού.
23
Αγοραστήκατε με κάποιο αντίτιμο· μη γίνεστε δούλοι ανθρώπων.
24
Σε όποια κατάσταση κλήθηκε ο καθένας, αδελφοί, ας παραμένει σε αυτήν,
συνταυτισμένος με τον Θεό.
25
Σχετικά δε με τα παρθένα άτομα δεν έχω εντολή από τον Κύριο, αλλά δίνω τη
γνώμη μου ως κάποιος που ελεήθηκε από τον Κύριο για να είναι πιστός.
26
Νομίζω, λοιπόν, πως αυτό είναι καλό λαβαίνοντας υπόψη την ανάγκη που υπάρχει
τώρα, ότι είναι καλό να μένει ο άνθρωπος όπως είναι.
27
Είσαι δεμένος με γυναίκα; Μη ζητάς αποδέσμευση. Είσαι λυμένος από γυναίκα;
Μη ζητάς γυναίκα.
28
Αλλά ακόμη και αν παντρευτείς, δεν θα έχεις αμαρτήσει. Και αν ένα παρθένο
άτομο παντρευτεί, δεν θα έχει αμαρτήσει. Ωστόσο, εκείνοι που παντρεύονται θα
έχουν θλίψη στη σάρκα τους. Εγώ όμως σας γλιτώνω από θλίψη.
8 Now I say to the unmarried persons and the widows, it is well for them that they remain even as I am. 9 But if they do not have self-control, let them marry, for it is better to marry than to be inflamed [with passion].
10 To the married people I give instructions, yet not I but the Lord, that a wife should not depart from her husband; 11 but if she should actually depart, let her remain unmarried or else make up again with her husband; and a husband should not leave his wife.
12 But to the others I say, yes, I, not the Lord: If any brother has an unbelieving wife, and yet she is agreeable to dwelling with him, let him not leave her; 13 and a woman who has an unbelieving husband, and yet he is agreeable to dwelling with her, let her not leave her husband. 14 For the unbelieving husband is sanctified in relation to [his] wife, and the unbelieving wife is sanctified in relation to the brother; otherwise, YOUR children would really be unclean, but now they are holy. 15 But if the unbelieving one proceeds to depart, let him depart; a brother or a sister is not in servitude under such circumstances, but God has called YOU to peace. 16 For, wife, how do you know but that you will save [your] husband? Or, husband, how do you know but that you will save [your] wife?
17 Only, as Jehovah has given each one a portion, let each one so walk as God has called him. And thus I ordain in all the congregations. 18 Was any man called circumcised? Let him not become uncircumcised. Has any man been called in uncircumcision? Let him not get circumcised. 19 Circumcision does not mean a thing, and uncircumcision means not a thing, but observance of God’s commandments [does]. 20 In whatever state each one was called, let him remain in it. 21 Were you called when a slave? Do not let it worry you; but if you can also become free, rather seize the opportunity. 22 For anyone in [the] Lord that was called when a slave is the Lord’s freedman; likewise he that was called when a freeman is a slave of Christ. 23 YOU were bought with a price; stop becoming slaves of men. 24 In whatever condition each one was called, brothers, let him remain in it associated with God.
25 Now
concerning virgins I have no command from the Lord, but I give my opinion as one
who had mercy shown him by the Lord to be faithful.
26 Therefore
I think this to be well in view of the necessity here with us, that it is well
for a man to continue as he is.
27 Are
you bound to a wife? Stop seeking a release. Are you loosed from a wife? Stop
seeking a wife.
28 But
even if you did marry, you would commit no sin. And if a virgin [person]
married, such one would commit no sin. However, those who do will have
tribulation in their flesh. But I am sparing YOU.