March 6
Μάρκος 13:1 — 13:23
13
Καθώς έβγαινε από το
ναό, ένας από τους μαθητές του τού είπε: «Δάσκαλε, δες! τι πέτρες και τι
οικοδομήματα!»
2
Ωστόσο, ο Ιησούς τού είπε: «Βλέπεις αυτά τα μεγάλα οικοδομήματα; Δεν πρόκειται
να αφεθεί εδώ πέτρα πάνω σε πέτρα που να μην γκρεμιστεί».
3
Και ενώ καθόταν στο Όρος των Ελαιών, αντίκρυ στο ναό, ο Πέτρος και ο Ιάκωβος και
ο Ιωάννης και ο Ανδρέας άρχισαν να τον ρωτούν ιδιαιτέρως:
4
«Πες μας: Πότε θα γίνουν αυτά, και ποιο θα είναι το σημείο όταν όλα αυτά μέλλουν
να φτάσουν σε τελική περίοδο;»
5
Ο Ιησούς, λοιπόν, άρχισε να τους λέει: «Προσέχετε μη σας παροδηγήσει κανείς.
6
Πολλοί θα έρθουν με βάση το όνομά μου, λέγοντας: “Εγώ είμαι αυτός”, και θα
παροδηγήσουν πολλούς.
7
Επιπλέον, όταν ακούσετε πολέμους και ειδήσεις για πολέμους, μην τρομοκρατηθείτε·
αυτά πρέπει να γίνουν, αλλά δεν είναι ακόμη το τέλος.
8
»Διότι θα σηκωθεί έθνος εναντίον έθνους και βασιλεία εναντίον βασιλείας, θα
υπάρξουν σεισμοί στον έναν τόπο μετά τον άλλον, θα υπάρξουν πείνες. Αυτά είναι
αρχή βασανιστικών πόνων.
9
»Όσο για εσάς, να προσέχετε σχετικά με τον εαυτό σας· θα σας παραδώσουν σε
τοπικά δικαστήρια και θα σας δείρουν σε συναγωγές και θα σας βάλουν να σταθείτε
μπροστά σε κυβερνήτες και βασιλιάδες εξαιτίας μου, για μαρτυρία σε αυτούς.
10
Επίσης σε όλα τα έθνη πρέπει πρώτα να κηρυχτούν τα καλά νέα.
11
Και όταν σας οδηγούν για να σας παραδώσουν, μην ανησυχείτε από πριν για το τι θα
πείτε· αλλά ό,τι σας δοθεί εκείνη την ώρα, αυτό να πείτε, γιατί δεν είστε εσείς
που μιλάτε αλλά το άγιο πνεύμα.
12
Επιπλέον, αδελφός θα παραδώσει αδελφό στο θάνατο, και πατέρας το παιδί του, και
παιδιά θα ξεσηκωθούν εναντίον γονέων και θα βάλουν να τους θανατώσουν·
13
και θα είστε αντικείμενα του μίσους όλων των ανθρώπων εξαιτίας του ονόματός μου.
Αλλά εκείνος που θα έχει υπομείνει ως το τέλος, αυτός θα σωθεί.
14
»Ωστόσο, όταν δείτε το αηδιαστικό πράγμα που προκαλεί ερήμωση να στέκεται εκεί
που δεν πρέπει (ο αναγνώστης ας ασκεί διάκριση), τότε εκείνοι που είναι στην
Ιουδαία ας αρχίσουν να φεύγουν στα βουνά.
15
Αυτός που είναι στην ταράτσα ας μην κατεβεί κάτω ούτε να μπει μέσα για να πάρει
κάτι από το σπίτι του·
16
και αυτός που είναι στον αγρό ας μην επιστρέψει στα πράγματα που βρίσκονται πίσω
για να πάρει το εξωτερικό του ένδυμα.
17
Αλίμονο στις έγκυες και σε αυτές που θηλάζουν εκείνες τις ημέρες!
18
Να προσεύχεστε να μη συμβεί στη διάρκεια του χειμώνα·
19
διότι εκείνες οι ημέρες θα είναι ημέρες θλίψης, τέτοιας που δεν θα έχει συμβεί
από την αρχή της δημιουργίας που δημιούργησε ο Θεός μέχρι εκείνον τον καιρό, και
δεν θα ξανασυμβεί.
20
Στην πραγματικότητα, αν δεν είχε συντομεύσει ο Ιεχωβά τις ημέρες, δεν θα σωζόταν
καμιά σάρκα. Αλλά για χάρη των εκλεγμένων, τους οποίους εξέλεξε, συντόμευσε τις
ημέρες.
21
»Τότε, επίσης, αν κάποιος σας πει: “Δείτε! Εδώ είναι ο Χριστός”, “Δείτε! Εκεί
είναι”, μην το πιστέψετε.
22
Διότι θα εγερθούν ψευδόχριστοι και ψευδοπροφήτες και θα δώσουν σημεία και
θαυμαστά πράγματα για να παροδηγήσουν, αν είναι δυνατόν, τους εκλεγμένους.
23
Εσείς, λοιπόν, να προσέχετε· σας έχω πει τα πάντα εκ των προτέρων.
13 As he was going out of the temple one of his disciples said to him: “Teacher, see! what sort of stones and what sort of buildings!” 2 However, Jesus said to him: “Do you behold these great buildings? By no means will a stone be left here upon a stone and not be thrown down.”
3 And as he was sitting on the Mount of Olives with the temple in view, Peter and James and John and Andrew began to ask him privately: 4 “Tell us, When will these things be, and what will be the sign when all these things are destined to come to a conclusion?” 5 So Jesus started to say to them: “Look out that nobody misleads YOU. 6 Many will come on the basis of my name, saying, ‘I am he,’ and will mislead many. 7 Moreover, when YOU hear of wars and reports of wars, do not be terrified; [these things] must take place, but the end is not yet.
8 “For nation will rise against nation and kingdom against kingdom, there will be earthquakes in one place after another, there will be food shortages. These are a beginning of pangs of distress.
9 “As for YOU, look out for yourselves; people will deliver YOU up to local courts, and YOU will be beaten in synagogues and be put on the stand before governors and kings for my sake, for a witness to them. 10 Also, in all the nations the good news has to be preached first. 11 But when they are leading YOU along to deliver YOU up, do not be anxious beforehand about what to speak; but whatever is given YOU in that hour, speak this, for YOU are not the ones speaking, but the holy spirit is. 12 Furthermore, brother will deliver brother over to death, and a father a child, and children will rise up against parents and have them put to death; 13 and YOU will be objects of hatred by all people on account of my name. But he that has endured to the end is the one that will be saved.
14 “However, when YOU catch sight of the disgusting thing that causes desolation standing where it ought not (let the reader use discernment), then let those in Judea begin fleeing to the mountains. 15 Let the man on the housetop not come down, nor go inside to take anything out of his house; 16 and let the man in the field not return to the things behind to pick up his outer garment. 17 Woe to the pregnant women and those suckling a baby in those days! 18 Keep praying that it may not occur in wintertime; 19 for those days will be [days of] a tribulation such as has not occurred from [the] beginning of the creation which God created until that time, and will not occur again. 20 In fact, unless Jehovah had cut short the days, no flesh would be saved. But on account of the chosen ones whom he has chosen he has cut short the days.
21 “Then,
too, if anyone says to YOU, ‘See! Here is the Christ,’ ‘See! There he is,’ do
not believe [it].
22 For
false Christs and false prophets will arise and will give signs and wonders to
lead astray, if possible, the chosen ones.
23 YOU,
then, watch out; I have told YOU all things beforehand.