March 12
Λουκάς 1:1 — 1:23
Λουκάς
1
Καθώς πολλοί
επιχείρησαν να συντάξουν μια αναφορά για τα γεγονότα
που έχουν πιστοποιηθεί πλήρως μεταξύ μας,
2
όπως μας τα παρέδωσαν εκείνοι που από την αρχή
έγιναν αυτόπτες μάρτυρες
και υπηρέτες του αγγέλματος, 3
αποφάσισα και εγώ, επειδή έχω ερευνήσει τα πάντα από την αρχή με ακρίβεια, να
σου τα γράψω με λογική σειρά, εξοχότατε
Θεόφιλε, 4
ώστε να γνωρίζεις πλήρως τη βεβαιότητα των πραγμάτων τα οποία έχεις διδαχτεί
προφορικά.
5
Στις ημέρες του Ηρώδη, βασιλιά της
Ιουδαίας, ήταν κάποιος ιερέας ονόματι Ζαχαρίας, από την υποδιαίρεση του Αβιά,
και αυτός είχε σύζυγο μια από τις κόρες του Ααρών,
της οποίας το όνομα ήταν Ελισάβετ.
6
Ήταν και οι δύο δίκαιοι ενώπιον του
Θεού, επειδή περπατούσαν άμεμπτα σύμφωνα
με όλες τις εντολές και τις νομικές
απαιτήσεις του Ιεχωβά. 7
Αλλά δεν είχαν παιδί, επειδή η Ελισάβετ ήταν στείρα,
και ήταν και οι δύο προχωρημένοι στα χρόνια.
8
Καθώς, λοιπόν, αυτός υπηρετούσε ως ιερέας στο διορισμό της υποδιαίρεσής
του ενώπιον του Θεού,
9
σύμφωνα με την επίσημη συνήθεια του ιερατικού αξιώματος ήρθε η σειρά του να
προσφέρει θυμίαμα όταν μπήκε στο
αγιαστήριο του Ιεχωβά· 10
και όλο το πλήθος του λαού προσευχόταν έξω την ώρα της προσφοράς του θυμιάματος.
11
Σε αυτόν εμφανίστηκε άγγελος του Ιεχωβά που στεκόταν στη δεξιά πλευρά του
θυσιαστηρίου του θυμιάματος. 12
Και ο Ζαχαρίας ταράχτηκε με αυτό που είδε, και φόβος έπεσε πάνω του.
13
Ωστόσο, ο άγγελος του είπε: «Μη φοβάσαι, Ζαχαρία, επειδή η δέησή σου
εισακούστηκε, και η σύζυγός σου, η
Ελισάβετ, θα σου γεννήσει γιο, και θα καλέσεις το όνομά του Ιωάννη.
14
Και θα έχεις χαρά και αγαλλίαση, και πολλοί θα χαρούν
για τη γέννησή του·
15
διότι αυτός θα είναι μεγάλος ενώπιον του Ιεχωβά.
Αλλά δεν πρέπει να πιει καθόλου κρασί και δυνατό ποτό,
και από την κοιλιά της
μητέρας του ακόμη θα γεμίσει άγιο πνεύμα·
16
και πολλούς από τους γιους του Ισραήλ θα επιστρέψει στον Ιεχωβά
τον Θεό τους.
17
Επίσης, θα πάει μπροστά από αυτόν με το πνεύμα και τη δύναμη του Ηλία,
για να επιστρέψει τις καρδιές
των πατέρων στα παιδιά και τους ανυπάκουους στην πρακτική σοφία των δικαίων,
για να ετοιμάσει για τον Ιεχωβά λαό
προπαρασκευασμένο».
18
Και ο Ζαχαρίας είπε στον άγγελο: «Πώς μπορώ να είμαι βέβαιος για αυτό; Διότι εγώ
είμαι ηλικιωμένος και η σύζυγός μου
είναι προχωρημένη στα χρόνια».
19
Απαντώντας ο άγγελος του είπε: «Εγώ είμαι ο Γαβριήλ,
που στέκομαι κοντά στον Θεό, ενώπιόν του, και στάλθηκα για να μιλήσω
μαζί σου και να διακηρύξω σε εσένα τα καλά νέα για αυτά τα πράγματα.
20
Αλλά δες! θα είσαι σιωπηλός και δεν
θα μπορείς να μιλήσεις μέχρι την ημέρα που θα γίνουν αυτά, επειδή δεν πίστεψες
τα λόγια μου, τα οποία θα εκπληρωθούν στον προσδιορισμένο τους καιρό».
21
Στο μεταξύ, ο λαός περίμενε τον Ζαχαρία
και άρχισαν να απορούν που αυτός καθυστερούσε στο αγιαστήριο.
22
Αλλά όταν βγήκε δεν μπορούσε να τους μιλήσει, και εκείνοι αντιλήφθηκαν ότι μόλις
είχε δει κάποιο υπερφυσικό θέαμα στο
αγιαστήριο· και αυτός τους έκανε νοήματα, αλλά παρέμενε βουβός.
23
Και αφού συμπληρώθηκαν οι ημέρες της δημόσιας υπηρεσίας του,
έφυγε για το σπίτι του.
1 Whereas many have undertaken to compile a statement of the facts that are given full credence among us, 2 just as those who from [the] beginning became eyewitnesses and attendants of the message delivered these to us, 3 I resolved also, because I have traced all things from the start with accuracy, to write them in logical order to you, most excellent Theophilus, 4 that you may know fully the certainty of the things that you have been taught orally.
5 In the days of Herod, king of Judea, there happened to be a certain priest named Zechariah of the division of Abijah, and he had a wife from the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth. 6 They both were righteous before God because of walking blamelessly in accord with all the commandments and legal requirements of Jehovah. 7 But they had no child, because Elizabeth was barren, and they both were well along in years.
8 Now as he was acting as priest in the assignment of his division before God, 9 according to the solemn practice of the priestly office it became his turn to offer incense when he entered into the sanctuary of Jehovah; 10 and all the multitude of the people was praying outside at the hour of offering incense. 11 To him Jehovah’s angel appeared, standing at the right side of the incense altar. 12 But Zechariah became troubled at the sight, and fear fell upon him. 13 However, the angel said to him: “Have no fear, Zechariah, because your supplication has been favorably heard, and your wife Elizabeth will become mother to a son to you, and you are to call his name John. 14 And you will have joy and great gladness, and many will rejoice over his birth; 15 for he will be great before Jehovah. But he must drink no wine and strong drink at all, and he will be filled with holy spirit right from his mother’s womb; 16 and many of the sons of Israel will he turn back to Jehovah their God. 17 Also, he will go before him with Elijah’s spirit and power, to turn back the hearts of fathers to children and the disobedient ones to the practical wisdom of righteous ones, to get ready for Jehovah a prepared people.”
18 And
Zechariah said to the angel: “How am I to be sure of this? For I am aged and my
wife is well along in years.”
19 In
reply the angel said to him: “I am Gabriel, who stands near before God, and I
was sent forth to speak with you and declare the good news of these things to
you.
20 But,
look! you will be silent and not able to speak until the day that these things
take place, because you did not believe my words, which will be fulfilled in
their appointed time.”
21 Meanwhile
the people continued waiting for Zechariah, and they began to wonder at his
delaying in the sanctuary.
22 But
when he came out he was not able to speak to them, and they perceived that he
had just seen a supernatural sight in the sanctuary; and he kept making signs to
them, but remained dumb.
23 When,
now, the days of his public service were fulfilled, he went off to his home.