May 5
     Ιωάννης 2:13 — 3:15

 

   13  Πλησίαζε δε το πάσχα  των Ιουδαίων, και ο Ιησούς ανέβηκε στην Ιερουσαλήμ.   14  Και βρήκε στο ναό αυτούς που πουλούσαν βόδια και πρόβατα και περιστέρια,  και τους νομισματοπώλες στα καθίσματά τους.  15  Αφού, λοιπόν, έφτιαξε ένα μαστίγιο από σχοινιά, έδιωξε από το ναό όλους εκείνους με τα πρόβατα και τα βόδια, και σκόρπισε τα νομίσματα των αργυραμοιβών και αναποδογύρισε τα τραπέζια τους.   16  Και είπε σε εκείνους που πουλούσαν τα περιστέρια: «Πάρτε τα αυτά από εδώ! Μην κάνετε τον οίκο  του Πατέρα μου οίκο εμπορίου!»   17  Οι μαθητές του θυμήθηκαν ότι είναι γραμμένο: «Ο ζήλος για τον οίκο σου θα με καταφάει».   

   18  Απαντώντας, λοιπόν, οι Ιουδαίοι τού είπαν: «Τι σημείο  έχεις να μας δείξεις εφόσον κάνεις αυτά τα πράγματα;»  19  Απαντώντας ο Ιησούς τούς είπε: «Γκρεμίστε αυτόν το ναό,  και σε τρεις ημέρες θα τον ανεγείρω». 20  Είπαν, λοιπόν, οι Ιουδαίοι: «Αυτός ο ναός χτίστηκε σε σαράντα έξι χρόνια, και εσύ θα τον ανεγείρεις σε τρεις ημέρες;» 21  Αλλά αυτός μιλούσε για το ναό  του σώματός του. 22  Όταν, όμως, εγέρθηκε από τους νεκρούς, οι μαθητές του θυμήθηκαν  ότι το έλεγε αυτό· και πίστεψαν τη Γραφή και το λόγο τον οποίο είπε ο Ιησούς.

   23  Ωστόσο, όταν αυτός ήταν στην Ιερουσαλήμ το πάσχα, στη διάρκεια της γιορτής,  πολλοί έθεσαν πίστη στο όνομά του,  βλέποντας τα σημεία του τα οποία εκτελούσε.  24  Αλλά ο ίδιος ο Ιησούς δεν εμπιστευόταν  τον εαυτό του σε αυτούς, επειδή τους ήξερε όλους 25  και επειδή δεν είχε ανάγκη από κανέναν να δώσει μαρτυρία για τον άνθρωπο, γιατί ο ίδιος ήξερε τι ήταν μέσα στον άνθρωπο.

3  Υπήρχε δε ένας άνθρωπος από τους Φαρισαίους, Νικόδημος  ήταν το όνομά του, άρχοντας των Ιουδαίων. 2  Αυτός ήρθε σε εκείνον μέσα στη νύχτα  και του είπε: «Ραββί,  γνωρίζουμε ότι έχεις έρθει ως δάσκαλος  από τον Θεό·  διότι κανείς δεν μπορεί να εκτελέσει αυτά τα σημεία  που εκτελείς εσύ αν δεν είναι μαζί του ο Θεός».  3  Απαντώντας ο Ιησούς τού είπε:  «Αληθινά, αληθινά σου λέω: Αν κάποιος δεν αναγεννηθεί,  δεν μπορεί να δει τη βασιλεία του Θεού».  4  Ο Νικόδημος του είπε: «Πώς μπορεί να γεννηθεί ένας άνθρωπος όταν είναι γέρος; Μήπως μπορεί να μπει στην κοιλιά της μητέρας του δεύτερη φορά και να γεννηθεί;» 5  Ο Ιησούς απάντησε: «Αληθινά, αληθινά σου λέω: Αν κάποιος δεν γεννηθεί από νερό  και πνεύμα,  δεν μπορεί να μπει στη βασιλεία του Θεού. 6  Ό,τι έχει γεννηθεί από τη σάρκα είναι σάρκα, και ό,τι έχει γεννηθεί από το πνεύμα είναι πνεύμα.  7  Μην απορήσεις επειδή σου είπα: Πρέπει να αναγεννηθείτε.  8  Ο άνεμος  φυσάει όπου θέλει, και ακούς τον ήχο του, αλλά δεν ξέρεις από πού έρχεται και πού πηγαίνει. Έτσι είναι όποιος έχει γεννηθεί από το πνεύμα». 

   9  Απαντώντας ο Νικόδημος του είπε: «Πώς μπορούν να γίνουν αυτά;»  10  Απαντώντας ο Ιησούς τού είπε: «Είσαι δάσκαλος του Ισραήλ και εντούτοις δεν τα γνωρίζεις αυτά;   11  Αληθινά, αληθινά σου λέω: Για ό,τι γνωρίζουμε μιλάμε και για ό,τι είδαμε δίνουμε μαρτυρία,  αλλά εσείς δεν δέχεστε τη μαρτυρία που δίνουμε.   12  Αν σας είπα επίγεια πράγματα και εντούτοις δεν πιστεύετε, πώς θα πιστέψετε αν σας πω ουράνια πράγματα;   13  Επιπλέον, κανείς δεν έχει ανεβεί στον ουρανό  εκτός από αυτόν που κατέβηκε από τον ουρανό,  τον Γιο του ανθρώπου.   14  Και όπως ο Μωυσής ύψωσε το φίδι  στην έρημο, έτσι και ο Γιος του ανθρώπου πρέπει να υψωθεί,   15  ώστε όποιος πιστεύει σε αυτόν να έχει αιώνια ζωή.   
 


13 Now the passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem. 14 And he found in the temple those selling cattle and sheep and doves and the money brokers in their seats. 15 So, after making a whip of ropes, he drove all those with the sheep and cattle out of the temple, and he poured out the coins of the money changers and overturned their tables. 16 And he said to those selling the doves: “Take these things away from here! Stop making the house of my Father a house of merchandise!” 17 His disciples called to mind that it is written: “The zeal for your house will eat me up.”

18 Therefore, in answer, the Jews said to him: “What sign have you to show us, since you are doing these things?” 19 In answer Jesus said to them: “Break down this temple, and in three days I will raise it up.” 20 Therefore the Jews said: “This temple was built in forty-six years, and will you raise it up in three days?” 21 But he was talking about the temple of his body. 22 When, though, he was raised up from the dead, his disciples called to mind that he used to say this; and they believed the Scripture and the saying that Jesus said.

23 However, when he was in Jerusalem at the passover, at its festival, many people put their faith in his name, viewing his signs that he was performing. 24 But Jesus himself was not entrusting himself to them because of his knowing them all 25 and because he was in no need to have anyone bear witness about man, for he himself knew what was in man.

3
Now there was a man of the Pharisees, Nicodemus was his name, a ruler of the Jews. 2 This one came to him in the night and said to him: “Rabbi, we know that you as a teacher have come from God; for no one can perform these signs that you perform unless God is with him.” 3 In answer Jesus said to him: “Most truly I say to you, Unless anyone is born again, he cannot see the kingdom of God.” 4 Nicodemus said to him: “How can a man be born when he is old? He cannot enter into the womb of his mother a second time and be born, can he?” 5 Jesus answered: “Most truly I say to you, Unless anyone is born from water and spirit, he cannot enter into the kingdom of God. 6 What has been born from the flesh is flesh, and what has been born from the spirit is spirit. 7 Do not marvel because I told you, YOU people must be born again. 8 The wind blows where it wants to, and you hear the sound of it, but you do not know where it comes from and where it is going. So is everyone that has been born from the spirit.”

9 In answer Nicodemus said to him: “How can these things come about?” 10 In answer Jesus said to him: “Are you a teacher of Israel and yet do not know these things? 11 Most truly I say to you, What we know we speak and what we have seen we bear witness of, but YOU people do not receive the witness we give. 12 If I have told YOU earthly things and yet YOU do not believe, how will YOU believe if I tell YOU heavenly things? 13 Moreover, no man has ascended into heaven but he that descended from heaven, the Son of man. 14 And just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so the Son of man must be lifted up, 15 that everyone believing in him may have everlasting life.