May 9
     Ιωάννης 5:1 — 5:30


5  Έπειτα από αυτά, ήταν μια γιορτή  των Ιουδαίων, και ο Ιησούς ανέβηκε στην Ιερουσαλήμ. 2  Στη δε Ιερουσαλήμ, στην πύλη των προβάτων,  υπάρχει μια δεξαμενή που ονομάζεται στην εβραϊκή Βηθζαθά, η οποία έχει πέντε στοές. 3  Σε αυτές κείτονταν πλήθος άρρωστοι, τυφλοί, κουτσοί και άνθρωποι με ξεραμένα μέλη. 4  —— 5  Υπήρχε δε εκεί κάποιος άνθρωπος που είχε την αρρώστια του τριάντα οχτώ χρόνια. 6  Βλέποντάς τον αυτόν κατάκοιτο και ξέροντας ότι ήταν ήδη πολύ καιρό άρρωστος,  ο Ιησούς τού είπε: «Θέλεις να γίνεις υγιής;»  7  Ο άρρωστος του απάντησε: «Δεν έχω, κύριε, κάποιον να με βάλει μέσα στη δεξαμενή όταν ταραχτεί το νερό· αλλά καθώς έρχομαι εγώ, κάποιος άλλος κατεβαίνει πριν από εμένα». 8  Ο Ιησούς τού είπε: «Σήκω, πάρε το φορείο σου και περπάτα».  9  Τότε ο άνθρωπος έγινε αμέσως υγιής, και πήρε το φορείο του και άρχισε να περπατάει.

   Εκείνη δε την ημέρα ήταν σάββατο.   10  Έτσι λοιπόν, οι Ιουδαίοι άρχισαν να λένε στο θεραπευμένο άνθρωπο: «Είναι Σάββατο και δεν είναι νόμιμο  να μεταφέρεις το φορείο».  11  Αυτός όμως τους απάντησε: «Αυτός που με έκανε υγιή, εκείνος μου είπε: “Πάρε το φορείο σου και περπάτα”».  12  Εκείνοι τον ρώτησαν: «Ποιος είναι ο άνθρωπος που σου είπε: “Πάρε το και περπάτα”;»  13  Αλλά ο γιατρεμένος άνθρωπος δεν ήξερε ποιος ήταν αυτός, γιατί ο Ιησούς είχε απομακρυνθεί, καθότι υπήρχε πλήθος σε εκείνο το μέρος.  

   14  Έπειτα από αυτά, ο Ιησούς τον βρήκε στο ναό και του είπε: «Ορίστε! Έχεις γίνει υγιής. Μην αμαρτάνεις πια, για να μη σου συμβεί κάτι χειρότερο».  15  Ο άνθρωπος έφυγε και είπε στους Ιουδαίους ότι ο Ιησούς ήταν αυτός που τον έκανε υγιή.  16  Γι’ αυτόν το λόγο, λοιπόν, οι Ιουδαίοι άρχισαν να διώκουν  τον Ιησού, επειδή έκανε αυτά τα πράγματα στη διάρκεια του Σαββάτου.  17  Αυτός όμως τους αποκρίθηκε: «Ο Πατέρας μου εργάζεται ως τώρα, και εγώ εργάζομαι».   18  Γι’ αυτό λοιπόν, οι Ιουδαίοι άρχισαν να ζητούν ακόμη περισσότερο να τον σκοτώσουν,  επειδή, όχι μόνο παραβίαζε το Σάββατο, αλλά αποκαλούσε επίσης τον Θεό δικό του Πατέρα,  κάνοντας τον εαυτό του ίσο  με τον Θεό.  

   19  Αποκρίθηκε, λοιπόν, ο Ιησούς και άρχισε να τους λέει: «Αληθινά, αληθινά σας λέω: Ο Γιος δεν μπορεί να κάνει απολύτως τίποτα με δική του πρωτοβουλία, αλλά μόνο ό,τι βλέπει να κάνει ο Πατέρας.  Διότι όποια πράγματα κάνει Εκείνος, αυτά κάνει με όμοιο τρόπο και ο Γιος. 20  Διότι ο Πατέρας νιώθει στοργή για τον Γιο  και του δείχνει όλα όσα κάνει ο ίδιος, και θα του δείξει έργα μεγαλύτερα από αυτά, ώστε εσείς να θαυμάζετε.  21  Διότι όπως ο Πατέρας εγείρει τους νεκρούς και τους ζωοποιεί,  έτσι και ο Γιος ζωοποιεί εκείνους που θέλει.  22  Διότι ο Πατέρας δεν κρίνει κανέναν απολύτως, αλλά έχει παραδώσει όλη την κρίση στον Γιο,  23  για να τιμούν όλοι τον Γιο  όπως τιμούν τον Πατέρα. Αυτός που δεν τιμάει τον Γιο δεν τιμάει τον Πατέρα που τον έστειλε.  24  Αληθινά, αληθινά σας λέω: Αυτός που ακούει το λόγο μου και πιστεύει εκείνον που με έστειλε έχει αιώνια ζωή,  και δεν έρχεται σε κρίση αλλά έχει μεταβεί από το θάνατο στη ζωή. 

   25  »Αληθινά, αληθινά σας λέω: Έρχεται η ώρα, και ήδη είναι, που οι νεκροί  θα ακούσουν τη φωνή  του Γιου του Θεού και αυτοί που έχουν δώσει προσοχή θα ζήσουν.  26  Διότι όπως ο Πατέρας έχει ζωή μέσα του,  έτσι έχει δώσει και στον Γιο να έχει ζωή μέσα του.  27  Και του έχει δώσει εξουσία να κάνει κρίση,  επειδή είναι Γιος ανθρώπου.  28  Μη θαυμάζετε για αυτό, επειδή έρχεται η ώρα κατά την οποία όλοι όσοι είναι στα μνημεία  θα ακούσουν τη φωνή του 29  και θα βγουν, όσοι έκαναν καλά πράγματα σε ανάσταση ζωής,  όσοι έπραξαν απαίσια πράγματα σε ανάσταση κρίσης.  30  Εγώ δεν μπορώ να κάνω απολύτως τίποτα με δική μου πρωτοβουλία· όπως ακούω, κρίνω· και η κρίση που κάνω είναι δίκαιη,  επειδή ζητώ, όχι το δικό μου θέλημα, αλλά το θέλημα  εκείνου που με έστειλε.

 


5 After these things there was a festival of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem. 2 Now in Jerusalem at the sheepgate there is a pool designated in Hebrew Bethzatha, with five colonnades. 3 In these a multitude of the sick, blind, lame and those with withered members, was lying down. 4 —— 5 But a certain man was there who had been in his sickness for thirty-eight years. 6 Seeing this man lying down, and being aware that he had already been [sick] a long time, Jesus said to him: “Do you want to become sound in health?” 7 The sick man answered him: “Sir, I do not have a man to put me into the pool when the water is disturbed; but while I am coming another steps down ahead of me.” 8 Jesus said to him: “Get up, pick up your cot and walk.” 9 With that the man immediately became sound in health, and he picked up his cot and began to walk.

Now on that day it was a sabbath. 10 Therefore the Jews began to say to the cured man: “It is Sabbath, and it is not lawful for you to carry the cot.” 11 But he answered them: “The very one that made me sound in health said to me, ‘Pick up your cot and walk.’” 12 They asked him: “Who is the man that told you, ‘Pick it up and walk’?” 13 But the healed man did not know who he was, for Jesus had turned aside, there being a crowd in the place.

14 After these things Jesus found him in the temple and said to him: “See, you have become sound in health. Do not sin anymore, in order that something worse does not happen to you.” 15 The man went away and told the Jews it was Jesus that made him sound in health. 16 So on this account the Jews went persecuting Jesus, because he was doing these things during Sabbath. 17 But he answered them: “My Father has kept working until now, and I keep working.” 18 On this account, indeed, the Jews began seeking all the more to kill him, because not only was he breaking the Sabbath but he was also calling God his own Father, making himself equal to God.

19 Therefore, in answer, Jesus went on to say to them: “Most truly I say to YOU, The Son cannot do a single thing of his own initiative, but only what he beholds the Father doing. For whatever things that One does, these things the Son also does in like manner. 20 For the Father has affection for the Son and shows him all the things he himself does, and he will show him works greater than these, in order that YOU may marvel. 21 For just as the Father raises the dead up and makes them alive, so the Son also makes those alive whom he wants to. 22 For the Father judges no one at all, but he has committed all the judging to the Son, 23 in order that all may honor the Son just as they honor the Father. He that does not honor the Son does not honor the Father who sent him. 24 Most truly I say to YOU, He that hears my word and believes him that sent me has everlasting life, and he does not come into judgment but has passed over from death to life.

25 “Most truly I say to YOU, The hour is coming, and it is now, when the dead will hear the voice of the Son of God and those who have given heed will live. 26 For just as the Father has life in himself, so he has granted also to the Son to have life in himself. 27 And he has given him authority to do judging, because Son of man he is. 28 Do not marvel at this, because the hour is coming in which all those in the memorial tombs will hear his voice 29 and come out, those who did good things to a resurrection of life, those who practiced vile things to a resurrection of judgment. 30 I cannot do a single thing of my own initiative; just as I hear, I judge; and the judgment that I render is righteous, because I seek, not my own will, but the will of him that sent me.