November 15
Ιακώβου
2:1 — 2:26
2
Αδελφοί μου, δεν διακρατείτε την πίστη του Κυρίου μας Ιησού Χριστού, της
δόξας
μας, κάνοντας
πράξεις μεροληψίας,
έτσι δεν
είναι;
2
Διότι, αν μπει σε μια συνάθροισή
σας ένας
άντρας με χρυσά δαχτυλίδια στα δάχτυλά του και με λαμπρά ρούχα, αλλά μπει
και ένας φτωχός με ακάθαρτα ρούχα,
3
εσείς όμως δείτε με εύνοια
εκείνον που
φοράει τα λαμπρά ρούχα και πείτε: «Εσύ κάθησε εδώ, σε ένα καλό μέρος», και
πείτε στον φτωχό: «Εσύ μείνε όρθιος», ή «Κάθησε εκεί, κάτω από το υποπόδιό
μου»,
4
δεν έχετε ταξικές διακρίσεις μεταξύ σας
και δεν έχετε
γίνει κριτές
που βγάζουν
πονηρές αποφάσεις;
5
Ακούστε, αγαπητοί μου αδελφοί. Δεν εξέλεξε ο Θεός αυτούς που είναι φτωχοί
όσον αφορά
τον κόσμο για να είναι πλούσιοι
σε πίστη και
κληρονόμοι της βασιλείας, την οποία υποσχέθηκε σε εκείνους που τον αγαπούν;
6
Εσείς, όμως, έχετε ατιμάσει τον φτωχό. Δεν σας καταδυναστεύουν οι πλούσιοι
και δεν σας
σέρνουν στα δικαστήρια;
7
Δεν βλασφημούν
το καλό όνομα
με το οποίο ονομαστήκατε;
8
Αν μεν εφαρμόζετε το βασιλικό νόμο
σύμφωνα με τη
γραφή: «Πρέπει να αγαπάς τον πλησίον σου όπως τον εαυτό σου»,
κάνετε πολύ
καλά.
9
Αλλά αν δείχνετε μεροληψία,
εργάζεστε
αμαρτία, επειδή ελέγχεστε από το νόμο
ως παραβάτες.
10
Διότι όποιος τηρήσει ολόκληρο το Νόμο αλλά κάνει κάποιο εσφαλμένο βήμα σε
ένα σημείο, έχει γίνει ένοχος σε όλα.
11
Διότι αυτός που είπε: «Δεν πρέπει να μοιχεύσεις»,
είπε επίσης:
«Δεν πρέπει να διαπράξεις φόνο».
Αν, λοιπόν,
δεν μοιχεύσεις αλλά διαπράξεις φόνο, έχεις γίνει παραβάτης νόμου.
12
Έτσι να μιλάτε και έτσι να ενεργείτε, όπως εκείνοι που πρόκειται να κριθούν
με βάση το νόμο ενός ελεύθερου λαού.
13
Διότι αυτός που δεν πράττει έλεος θα λάβει κρίση χωρίς έλεος.
Το έλεος
αγάλλεται θριαμβευτικά επί της κρίσης.
14
Ποιο το όφελος, αδελφοί μου, αν κάποιος λέει ότι έχει πίστη
αλλά δεν έχει
έργα;
Μήπως μπορεί
αυτή η πίστη να τον σώσει;
15
Αν ένας αδελφός ή μια αδελφή βρίσκονται σε κατάσταση γυμνότητας και τους
λείπει η τροφή που αρκεί για την ημέρα,
16
κάποιος όμως από εσάς τους πει: «Πηγαίνετε με ειρήνη, να ζεσταίνεστε και να
χορταίνετε», αλλά δεν τους δώσετε τα αναγκαία για το σώμα τους, ποιο το
όφελος;
17
Έτσι και η πίστη, αν δεν έχει έργα,
είναι από
μόνη της νεκρή.
18
Παρ’ όλα αυτά, κάποιος θα πει: «Εσύ έχεις πίστη και εγώ έχω έργα. Δείξε μου
την πίστη σου χωρίς τα έργα, και εγώ θα σου δείξω την πίστη μου μέσω των
έργων μου».
19
Εσύ πιστεύεις ότι ένας Θεός υπάρχει, έτσι δεν είναι;
Πολύ καλά
κάνεις. Και οι δαίμονες όμως πιστεύουν και φρίττουν.
20
Αλλά σε ενδιαφέρει να μάθεις, κενέ άνθρωπε, ότι η πίστη χωρίς έργα είναι
αδρανής;
21
Δεν ανακηρύχτηκε δίκαιος μέσω έργων ο Αβραάμ ο πατέρας
μας, αφού
πρώτα πρόσφερε τον Ισαάκ το γιο του πάνω στο θυσιαστήριο;
22
Βλέπεις ότι η πίστη του εργαζόταν μαζί με τα έργα του και μέσω των έργων του
η πίστη του τελειοποιήθηκε,
23
και εκπληρώθηκε η γραφή που λέει: «Ο Αβραάμ έθεσε πίστη στον Ιεχωβά και του
υπολογίστηκε ως δικαιοσύνη»,
και
αποκλήθηκε «φίλος
του Ιεχωβά».
24
Βλέπετε ότι ο άνθρωπος θα ανακηρυχτεί δίκαιος
μέσω έργων,
και όχι μόνο
μέσω πίστης.
25
Με τον ίδιο τρόπο δεν ανακηρύχτηκε δίκαιη μέσω έργων και η Ραάβ
η πόρνη, αφού
πρώτα δέχτηκε φιλόξενα τους αγγελιοφόρους και τους έστειλε από άλλον δρόμο;
26
Πράγματι, όπως το σώμα χωρίς πνεύμα είναι νεκρό,
έτσι και η
πίστη χωρίς έργα είναι νεκρή.
2 My brothers, YOU are not holding the faith of our Lord Jesus Christ, our glory, with acts of favoritism, are YOU? 2 For, if a man with gold rings on his fingers and in splendid clothing enters into a gathering of YOU, but a poor [man] in filthy clothing also enters, 3 yet YOU look with favor upon the one wearing the splendid clothing and say: “You take this seat here in a fine place,” and YOU say to the poor one: “You keep standing,” or: “Take that seat there under my footstool,” 4 YOU have class distinctions among yourselves and YOU have become judges rendering wicked decisions, is that not so?
5 Listen, my beloved brothers. God chose the ones who are poor respecting the world to be rich in faith and heirs of the kingdom, which he promised to those who love him, did he not? 6 YOU, though, have dishonored the poor [man]. The rich oppress YOU, and they drag YOU before law courts, do they not? 7 They blaspheme the fine name by which YOU were called, do they not? 8 If, now, YOU practice carrying out the kingly law according to the scripture: “You must love your neighbor as yourself,” YOU are doing quite well. 9 But if YOU continue showing favoritism, YOU are working a sin, for YOU are reproved by the law as transgressors.
10 For whoever observes all the Law but makes a false step in one point, he has become an offender against them all. 11 For he who said: “You must not commit adultery,” said also: “You must not murder.” If, now, you do not commit adultery but you do murder, you have become a transgressor of law. 12 Keep on speaking in such a way and keep on doing in such a way as those do who are going to be judged by the law of a free people. 13 For the one that does not practice mercy will have [his] judgment without mercy. Mercy exults triumphantly over judgment.
14 Of what benefit is it, my brothers, if a certain one says he has faith but he does not have works? That faith cannot save him, can it? 15 If a brother or a sister is in a naked state and lacking the food sufficient for the day, 16 yet a certain one of YOU says to them: “Go in peace, keep warm and well fed,” but YOU do not give them the necessities for [their] body, of what benefit is it? 17 Thus, too, faith, if it does not have works, is dead in itself.
18 Nevertheless, a certain one will say: “You have faith, and I have works. Show me your faith apart from the works, and I shall show you my faith by my works.” 19 You believe there is one God, do you? You are doing quite well. And yet the demons believe and shudder. 20 But do you care to know, O empty man, that faith apart from works is inactive? 21 Was not Abraham our father declared righteous by works after he had offered up Isaac his son upon the altar? 22 You behold that [his] faith worked along with his works and by [his] works [his] faith was perfected, 23 and the scripture was fulfilled which says: “Abraham put faith in Jehovah, and it was counted to him as righteousness,” and he came to be called “Jehovah’s friend.”
24 YOU see that a man is to be declared righteous by works, and not by faith alone. 25 In the same manner was not also Rahab the harlot declared righteous by works, after she had received the messengers hospitably and sent them out by another way? 26 Indeed, as the body without spirit is dead, so also faith without works is dead.