October 2

 Φιλιππησίους 3:1 — 3:21

3  Τελικά, αδελφοί μου, να χαίρεστε σε σχέση με τον Κύριο.  Το να σας γράφω τα ίδια πράγματα δεν είναι ενοχλητικό για εμένα, αλλά είναι ασφάλεια για εσάς.

   2  Να προσέχετε από τους σκύλους,  να προσέχετε από τους εργάτες του κακού, να προσέχετε από αυτούς που ακρωτηριάζουν τη σάρκα.  3  Διότι εμείς είμαστε αυτοί με την πραγματική περιτομή,  που αποδίδουμε ιερή υπηρεσία με το πνεύμα του Θεού  και καυχιόμαστε για τον Χριστό Ιησού  και δεν έχουμε την πεποίθησή μας στη σάρκα,  4  παρ’ όλο που εγώ, περισσότερο από κάθε άλλον, έχω βάση για πεποίθηση και στη σάρκα.

   Αν κάποιος άλλος νομίζει ότι έχει βάση για πεποίθηση στη σάρκα, εγώ ακόμη περισσότερο:  5  περιτμημένος την όγδοη ημέρα,  από το γένος του Ισραήλ, από τη φυλή του Βενιαμίν,  Εβραίος γεννημένος από Εβραίους·  όσον αφορά το νόμο, Φαρισαίος·  6  όσον αφορά το ζήλο, άτομο που δίωκε την εκκλησία·  όσον αφορά τη δικαιοσύνη που είναι μέσω νόμου, κάποιος που αποδείχτηκε άμεμπτος. 7  Εντούτοις, όσα ήταν κέρδη για εμένα, αυτά τα έχω θεωρήσει ζημιά για χάρη του Χριστού.  8  Γι’ αυτό άλλωστε και θεωρώ ότι τα πάντα είναι ζημιά για χάρη της υπερέχουσας αξίας της γνώσης του Χριστού Ιησού του Κυρίου μου.  Για χάρη του έχω ζημιωθεί τα πάντα και τα θεωρώ σκουπίδια,  για να κερδίσω τον Χριστό 9  και να βρεθώ σε ενότητα με αυτόν, έχοντας, όχι τη δική μου δικαιοσύνη που απορρέει από νόμο,  αλλά αυτήν που είναι μέσω πίστης  στον Χριστό, τη δικαιοσύνη που προέρχεται από τον Θεό με βάση την πίστη,  10  ώστε να γνωρίσω αυτόν και τη δύναμη της ανάστασής του  και μια συμμετοχή στα παθήματά του,  παραδίδοντας τον εαυτό μου σε θάνατο όμοιο με το δικό του,  11  για να δω μήπως μπορέσω να φτάσω στην πρωτύτερη ανάσταση  από τους νεκρούς.

   12  Όχι ότι το έχω ήδη λάβει ή ότι είμαι ήδη τελειοποιημένος,  αλλά επιδιώκω  να δω αν μπορώ επίσης να αποκτήσω  εκείνο για το οποίο και έχω αποκτηθεί  από τον Χριστό Ιησού. 13  Αδελφοί, εγώ δεν θεωρώ ακόμη ότι το έχω αποκτήσει· συμβαίνει όμως ένα πράγμα: Ξεχνώντας αυτά που βρίσκονται πίσω  και επεκτεινόμενος σε αυτά που βρίσκονται μπροστά,  14  επιδιώκω το στόχο  για το βραβείο  της άνω κλήσης  του Θεού μέσω του Χριστού Ιησού. 15  Όσοι, λοιπόν, είμαστε ώριμοι,  ας έχουμε αυτή τη διανοητική στάση·  και αν από κάποια άποψη έχετε διαφορετική διανοητική διάθεση, ο Θεός θα σας αποκαλύψει την παραπάνω στάση. 16  Όπως και να έχει, εκεί που έχει φτάσει η πρόοδός μας, ας συνεχίσουμε να περπατάμε εύτακτα  στην ίδια καθιερωμένη πορεία.

   17  Να γίνεστε μιμητές  μου με ενότητα, αδελφοί, και να παρατηρείτε εκείνους που περπατούν σύμφωνα με το παράδειγμα που βλέπετε σε εμάς.  18  Διότι υπάρχουν πολλοί, τους ανέφερα συχνά αλλά τώρα και κλαίγοντας τους αναφέρω, οι οποίοι περπατούν ως εχθροί του ξύλου βασανισμού του Χριστού,  19  και το τέλος τους είναι καταστροφή,  και ο θεός τους είναι η κοιλιά τους,  και η δόξα τους συνίσταται στην ντροπή τους,  και έχουν το νου τους σε πράγματα επίγεια.  20  Όσο για εμάς, η υπηκοότητά  μας υπάρχει στους ουρανούς,  από όπου και περιμένουμε με λαχτάρα  έναν σωτήρα, τον Κύριο Ιησού Χριστό,  21  ο οποίος θα μετασχηματίσει το ταπεινωμένο μας σώμα  ώστε αυτό να διαμορφωθεί κατά το δικό του ένδοξο σώμα  σύμφωνα με την επενέργεια  της δύναμης που έχει αυτός ακόμη και να υποτάξει  τα πάντα στον εαυτό του.

 


3 Finally, my brothers, continue rejoicing in [the] Lord. To be writing the same things to YOU is not troublesome for me, but it is of safety to YOU.
      2
 Look out for the dogs, look out for the workers of injury, look out for those who mutilate the flesh. 3 For we are those with the real circumcision, who are rendering sacred service by God’s spirit and have our boasting in Christ Jesus and do not have our confidence in the flesh, 4 though I, if anyone, do have grounds for confidence also in the flesh.

If any other man thinks he has grounds for confidence in the flesh, I the more so: 5 circumcised the eighth day, out of the family stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew [born] from Hebrews; as respects law, a Pharisee; 6 as respects zeal, persecuting the congregation; as respects righteousness that is by means of law, one who proved himself blameless. 7 Yet what things were gains to me, these I have considered loss on account of the Christ. 8 Why, for that matter, I do indeed also consider all things to be loss on account of the excelling value of the knowledge of Christ Jesus my Lord. On account of him I have taken the loss of all things and I consider them as a lot of refuse, that I may gain Christ 9 and be found in union with him, having, not my own righteousness, which results from law, but that which is through faith in Christ, the righteousness that issues from God on the basis of faith, 10 so as to know him and the power of his resurrection and a sharing in his sufferings, submitting myself to a death like his, 11 [to see] if I may by any means attain to the earlier resurrection from the dead.

12 Not that I have already received it or am already made perfect, but I am pursuing to see if I may also lay hold on that for which I have also been laid hold on by Christ Jesus. 13 Brothers, I do not yet consider myself as having laid hold on [it]; but there is one thing about it: Forgetting the things behind and stretching forward to the things ahead, 14 I am pursuing down toward the goal for the prize of the upward call of God by means of Christ Jesus. 15 Let us, then, as many of us as are mature, be of this mental attitude; and if YOU are mentally inclined otherwise in any respect, God will reveal the above [attitude] to YOU. 16 At any rate, to what extent we have made progress, let us go on walking orderly in this same routine.

17 Unitedly become imitators of me, brothers, and keep YOUR eye on those who are walking in a way that accords with the example YOU have in us. 18 For there are many, I used to mention them often but now I mention them also with weeping, who are walking as the enemies of the torture stake of the Christ, 19 and their finish is destruction, and their god is their belly, and their glory consists in their shame, and they have their minds upon things on the earth. 20 As for us, our citizenship exists in the heavens, from which place also we are eagerly waiting for a savior, the Lord Jesus Christ, 21 who will refashion our humiliated body to be conformed to his glorious body according to the operation of the power that he has, even to subject all things to himself.