October 22
    2 Τιμόθεο
  1:1 — 1:18
 

   2 Τιμόθεο

1  Ο Παύλος, απόστολος του Χριστού Ιησού μέσω του θελήματος του Θεού  σύμφωνα με την υπόσχεση της ζωής  η οποία είναι σε ενότητα με τον Χριστό Ιησού,  2  προς τον Τιμόθεο, ένα αγαπητό παιδί:  

   Είθε να υπάρχει παρ’ αξία καλοσύνη, έλεος, ειρήνη από τον Θεό τον Πατέρα και από τον Χριστό Ιησού τον Κύριό μας.  

   3  Είμαι ευγνώμων στον Θεό, στον οποίο αποδίδω ιερή υπηρεσία  όπως έκαναν οι προπάτορές  μου και με καθαρή συνείδηση,  για το ότι ποτέ δεν παύω να σε θυμάμαι στις δεήσεις μου,  νύχτα και ημέρα 4  λαχταρώντας να σε δω,  καθώς θυμάμαι τα δάκρυά σου, ώστε να γεμίσω χαρά. 5  Διότι ανακαλώ στη μνήμη μου την ανυπόκριτη πίστη  που είναι μέσα σου,  και η οποία κατοίκησε πρώτα μέσα στη γιαγιά σου, τη Λωίδα, και στη μητέρα σου, την Ευνίκη, αλλά η οποία είμαι πεπεισμένος ότι είναι και μέσα σε εσένα.

   6  Γι’ αυτόν το λόγο σού υπενθυμίζω να αναζωπυρώνεις  το χάρισμα  του Θεού, το οποίο είναι μέσα σου μέσω της επίθεσης των χεριών μου πάνω σου.  7  Διότι ο Θεός μάς έδωσε, όχι πνεύμα δειλίας,  αλλά δύναμης  και αγάπης και σωφροσύνης.  8  Μην ντραπείς, λοιπόν, για τη μαρτυρία σχετικά με τον Κύριό  μας ούτε για εμένα, έναν φυλακισμένο για χάρη του,  αλλά να συμμετάσχεις στην κακοπάθηση  για τα καλά νέα σύμφωνα με τη δύναμη του Θεού.  9  Εκείνος μας έσωσε  και μας κάλεσε με άγια κλήση,  όχι λόγω των έργων μας,  αλλά λόγω του δικού του σκοπού και της παρ’ αξία καλοσύνης του. Αυτή μας δόθηκε σε σχέση με τον Χριστό Ιησού πριν από καιρούς μακρόχρονους,  10  αλλά τώρα έχει γίνει ολοφάνερη μέσω της φανέρωσης  του Σωτήρα μας του Χριστού Ιησού, ο οποίος έχει καταργήσει το θάνατο  αλλά έχει ρίξει φως  στη ζωή  και στην αφθαρσία  μέσω των καλών νέων,  11  για τα οποία εγώ διορίστηκα κήρυκας και απόστολος και δάσκαλος.  

   12  Γι’ αυτόν το λόγο και υποφέρω  αυτά τα πράγματα, αλλά δεν ντρέπομαι.  Διότι γνωρίζω εκείνον τον οποίο έχω πιστέψει, και είμαι πεπεισμένος ότι μπορεί να φυλάξει  αυτό που του έχω δώσει ως παρακαταθήκη μέχρι εκείνη την ημέρα.  13  Να διακρατείς το υπόδειγμα των υγιών  λόγων που άκουσες από εμένα με την πίστη και την αγάπη οι οποίες σχετίζονται με τον Χριστό Ιησού.  14  Φύλαξε αυτή την καλή παρακαταθήκη  μέσω του αγίου πνεύματος που κατοικεί μέσα μας.  

   15  Το γνωρίζεις αυτό, ότι όλοι στην περιφέρεια της Ασίας  έχουν απομακρυνθεί από εμένα.  Ο Φύγελος και ο Ερμογένης συγκαταλέγονται σε αυτούς. 16  Είθε ο Κύριος να δώσει έλεος στο σπιτικό του Ονησιφόρου,  επειδή αυτός μου έφερε πολλές φορές αναζωογόνηση  και δεν ντράπηκε για τις αλυσίδες  μου. 17  Απεναντίας, όταν ήταν στη Ρώμη, με αναζήτησε με επιμέλεια και με βρήκε.  18  Είθε ο Κύριος να του δώσει να βρει έλεος  από τον Ιεχωβά εκείνη την ημέρα.  Και όλες τις υπηρεσίες που πρόσφερε στην Έφεσο εσύ τις γνωρίζεις αρκετά καλά.
 


1 Paul, an apostle of Christ Jesus through God’s will according to the promise of the life that is in union with Christ Jesus, 2 to Timothy, a beloved child:
      May there be undeserved kindness, mercy, peace from God [the] Father and Christ Jesus our Lord.

3 I am grateful to God, to whom I am rendering sacred service as my forefathers did and with a clean conscience, that I never leave off remembering you in my supplications, night and day 4 longing to see you, as I remember your tears, that I may get filled with joy. 5 For I recollect the faith which is in you without any hypocrisy, and which dwelt first in your grandmother Lois and your mother Eunice, but which I am confident is also in you.

6 For this very cause I remind you to stir up like a fire the gift of God which is in you through the laying of my hands upon you. 7 For God gave us not a spirit of cowardice, but that of power and of love and of soundness of mind. 8 Therefore do not become ashamed of the witness about our Lord, neither of me a prisoner for his sake, but take your part in suffering evil for the good news according to the power of God. 9 He saved us and called us with a holy calling, not by reason of our works, but by reason of his own purpose and undeserved kindness. This was given us in connection with Christ Jesus before times long lasting, 10 but now it has been made clearly evident through the manifestation of our Savior, Christ Jesus, who has abolished death but has shed light upon life and incorruption through the good news, 11 for which I was appointed a preacher and apostle and teacher.

12 For this very cause I am also suffering these things, but I am not ashamed. For I know the one whom I have believed, and I am confident he is able to guard what I have laid up in trust with him until that day. 13 Keep holding the pattern of healthful words that you heard from me with the faith and love that are in connection with Christ Jesus. 14 This fine trust guard through the holy spirit which is dwelling in us.

15 You know this, that all the men in the [district of] Asia have turned away from me. Phygelus and Hermogenes are of that number. 16 May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, because he often brought me refreshment, and he did not become ashamed of my chains. 17 On the contrary, when he happened to be in Rome, he diligently looked for me and found me. 18 May the Lord grant him to find mercy from Jehovah in that day. And all the services he rendered in Ephesus you know well enough.