September 24
Εφεσίους 1:1 — 1:23

Εφεσίους
 

1  Ο Παύλος, απόστολος  του Χριστού Ιησού μέσω του θελήματος του Θεού,  προς τους αγίους που είναι στην Έφεσο και πιστούς  σε ενότητα  με τον Χριστό Ιησού: 2  Είθε να έχετε παρ’ αξία καλοσύνη  και ειρήνη  από τον Θεό τον Πατέρα μας και από τον Κύριο Ιησού Χριστό.

   3  Ευλογημένος να είναι ο Θεός και Πατέρας του Κυρίου μας Ιησού Χριστού,  γιατί μας έχει ευλογήσει  με κάθε πνευματική ευλογία στους ουράνιους τόπους  σε ενότητα με τον Χριστό, 4  ακριβώς όπως μας εξέλεξε  σε ενότητα με αυτόν πριν από τη θεμελίωση  του κόσμου, για να είμαστε άγιοι και χωρίς ψεγάδι  ενώπιόν του με αγάπη.  5  Διότι μας προόρισε  για υιοθεσία  διαμέσου του Ιησού Χριστού για τον εαυτό του, σύμφωνα με την ευαρέστηση του θελήματός του,  6  προς αίνο  της ένδοξης παρ’ αξία καλοσύνης του  την οποία μας χάρισε με καλοσύνη μέσω του αγαπημένου του.  7  Μέσω αυτού έχουμε την απελευθέρωση με λύτρο διαμέσου του αίματός  του, ναι, τη συγχώρηση  των παραπτωμάτων μας, σύμφωνα με τον πλούτο της παρ’ αξία καλοσύνης του.  

   8  Αυτή την έκανε να αφθονήσει προς εμάς με τη μορφή κάθε σοφίας  και φρόνησης, 9  γνωστοποιώντας μας το ιερό μυστικό  του θελήματός του. Αυτό συμφωνεί με την ευαρέστησή του την οποία είχε σκοπό μέσα του,  10  για μια διαχείριση  στο πλήρωμα των προσδιορισμένων καιρών,  δηλαδή να ξανασυγκεντρώσει  όλα τα πράγματα στον Χριστό,  τα πράγματα που είναι στους ουρανούς  και τα πράγματα που είναι στη γη.  Ναι, σε αυτόν, 11  σε ενότητα με τον οποίο διοριστήκαμε επίσης κληρονόμοι,  με το ότι προοριστήκαμε σύμφωνα με το σκοπό εκείνου ο οποίος ενεργεί όλα τα πράγματα σύμφωνα με τη βούληση του θελήματός του,  12  για να υπηρετούμε για τον αίνο της δόξας του,  εμείς που ήμασταν οι πρώτοι που ελπίσαμε στον Χριστό.  13  Αλλά και εσείς ελπίσατε σε αυτόν αφού πρώτα ακούσατε το λόγο της αλήθειας,  τα καλά νέα σχετικά με τη σωτηρία σας.  Μέσω αυτού, επίσης, αφού πρώτα πιστέψατε, σφραγιστήκατε  με το υποσχεμένο άγιο πνεύμα,  14  το οποίο είναι προκαταβολική εγγύηση  της κληρονομιάς μας,  με σκοπό την απελευθέρωση της ιδιοκτησίας  [του Θεού] με λύτρο,  για τον ένδοξο αίνο του.

   15  Γι’ αυτό και εγώ, από τότε που άκουσα για την πίστη που έχετε στον Κύριο Ιησού και προς όλους τους αγίους,  16  δεν παύω να ευχαριστώ για εσάς. Συνεχώς σας αναφέρω στις προσευχές μου,  17  ώστε ο Θεός του Κυρίου μας Ιησού Χριστού, ο Πατέρας της δόξας, να σας δώσει πνεύμα σοφίας  και αποκάλυψης όσον αφορά την ακριβή γνώση για αυτόν·  18  εφόσον τα μάτια  της καρδιάς σας έχουν διαφωτιστεί  για να γνωρίσετε ποια είναι η ελπίδα  στην οποία σας κάλεσε, ποιος είναι ο ένδοξος πλούτος  τον οποίο αυτός επιφυλάσσει ως κληρονομιά για τους αγίους  19  και ποια είναι η υπερέχουσα μεγαλοσύνη της δύναμής  του προς εμάς τους πιστούς. Αυτή συμφωνεί με την ενέργεια  της κραταιότητας της ισχύος του 20  με την οποία ενήργησε στην περίπτωση του Χριστού όταν τον ήγειρε από τους νεκρούς  και τον έβαλε να καθήσει στα δεξιά του  στους ουράνιους τόπους,  21  πολύ πιο πάνω από κάθε κυβέρνηση και εξουσία και δύναμη και κυριότητα  και κάθε όνομα που ονομάζεται,  όχι μόνο σε αυτό το σύστημα πραγμάτων,  αλλά και στο ερχόμενο.  22  Αυτός, επίσης, τα υπέταξε κάτω από τα πόδια του όλα  και τον έκανε κεφαλή πάνω σε όλα  όσον αφορά την εκκλησία, 23  η οποία είναι το σώμα του,  η πληρότητα  αυτού ο οποίος τα συμπληρώνει όλα σε όλα τα πράγματα.  
 


1 Paul, an apostle of Christ Jesus through God’s will, to the holy ones who are [in Ephesus] and faithful ones in union with Christ Jesus:
      2
 May YOU have undeserved kindness and peace from God our Father and [the] Lord Jesus Christ.

3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, for he has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in union with Christ, 4 just as he chose us in union with him before the founding of the world, that we should be holy and without blemish before him in love. 5 For he foreordained us to the adoption through Jesus Christ as sons to himself, according to the good pleasure of his will, 6 in praise of his glorious undeserved kindness which he kindly conferred upon us by means of [his] loved one. 7 By means of him we have the release by ransom through the blood of that one, yes, the forgiveness of [our] trespasses, according to the riches of his undeserved kindness.

8 This he caused to abound toward us in all wisdom and good sense, 9 in that he made known to us the sacred secret of his will. It is according to his good pleasure which he purposed in himself 10 for an administration at the full limit of the appointed times, namely, to gather all things together again in the Christ, the things in the heavens and the things on the earth. [Yes,] in him, 11 in union with whom we were also assigned as heirs, in that we were foreordained according to the purpose of him who operates all things according to the way his will counsels, 12 that we should serve for the praise of his glory, we who have been first to hope in the Christ. 13 But YOU also hoped in him after YOU heard the word of truth, the good news about YOUR salvation. By means of him also, after YOU believed, YOU were sealed with the promised holy spirit, 14 which is a token in advance of our inheritance, for the purpose of releasing by a ransom [God’s] own possession, to his glorious praise.

15 That is why I also, since I have heard of the faith YOU have in the Lord Jesus and toward all the holy ones, 16 do not cease giving thanks for YOU. I continue mentioning YOU in my prayers, 17 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give YOU a spirit of wisdom and of revelation in the accurate knowledge of him; 18 the eyes of YOUR heart having been enlightened, that YOU may know what is the hope to which he called YOU, what the glorious riches are which he holds as an inheritance for the holy ones, 19 and what the surpassing greatness of his power is toward us believers. It is according to the operation of the mightiness of his strength, 20 with which he has operated in the case of the Christ when he raised him up from the dead and seated him at his right hand in the heavenly places, 21 far above every government and authority and power and lordship and every name named, not only in this system of things, but also in that to come. 22 He also subjected all things under his feet, and made him head over all things to the congregation, 23 which is his body, the fullness of him who fills up all things in all.